Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mısır utandırılacak,Kuzey halkının eline teslim edilecek."

Arapça: 

قد أخزيت بنت مصر ودفعت ليد شعب الشمال.

İngilizce: 

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

Fransızca: 

La fille d'Égypte est honteuse; elle est livrée entre les mains d'un peuple du nord.

Almanca: 

Die Tochter Ägyptens steht mit Schanden, denn sie ist dem Volk von Mitternacht in die Hände gegeben.

Rusça: 

Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

Young's Literal Translation: 

Ashamed hath been the daughter of Egypt, She hath been given into the hand of the people of the north.

King James Bible: 

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

American King James Version: 

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

World English Bible: 

The daughter of Egypt shall be disappointed; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

Webster Bible Translation: 

The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

English Revised Version: 

The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

Darby Bible Translation: 

The daughter of Egypt is put to shame; she is delivered into the hand of the people of the north.

Douay-Rheims Bible: 

The daughter of Egypt is confounded, and delivered into the hand of the people of the north.

Coverdale Bible: 

The doughter of Egipte shalbe confouded. whe she shalbe delyuered in to the hondes off the people off the north.

American Standard Version: 

The daughter of Egypt shall be put to shame; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

Söz ID: 

20070

Bölüm No: 

46

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

24