Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Firavun yaygaracının biri,Fırsatı kaçırdı' diyecekler.

Arapça: 

قد نادوا هناك فرعون ملك مصر هالك. قد فات الميعاد.

İngilizce: 

They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

Fransızca: 

Là, ils s'écrient: "Pharaon, roi d'Égypte, n'est que du bruit! Il a laissé échapper l'occasion."

Almanca: 

Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen.

Rusça: 

А там кричат: „фараон, царь Египта, смутился; он пропустилусловленное время".

Young's Literal Translation: 

They have cried there: Pharaoh king of Egypt is a desolation, Passed by hath the appointed time.

King James Bible: 

They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

American King James Version: 

They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the time appointed.

World English Bible: 

They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by.

Webster Bible Translation: 

They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

English Revised Version: 

They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.

Darby Bible Translation: 

There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the time appointed go by.

Douay-Rheims Bible: 

Call ye the name of Pharao king Egypt, a tumult time hath brought.

Coverdale Bible: 

Crie euen there: O Pharao kynge of Egipte

American Standard Version: 

They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.

Söz ID: 

20063

Bölüm No: 

46

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

17