Türkçe:
Kildaniler'den kaçmak için Mısır'a doğru yola çıktılar. Beytlehem yakınında, Gerut-Kimham'da durdular. Kildaniler'den korkuyorlardı. Çünkü Netanya oğlu İsmail, Babil Kralı'nın ülkeye vali atadığı Ahikam oğlu Gedalya'yı öldürmüştü.
Arapça:
İngilizce:
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and they go and abide in the habitations of Chimham, that are near Beth-Lehem, to go to enter Egypt,
King James Bible:
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
American King James Version:
And they departed, and dwelled in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
World English Bible:
and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
Webster Bible Translation:
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,
English Revised Version:
and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
Darby Bible Translation:
and they departed, and dwelt at Geruth-Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
Douay-Rheims Bible:
And they departed, and sat as sojourners in Chamaam, which is near Bethlehem: in order to go forward, and enter into Egypt,
Coverdale Bible:
and wente from thence
American Standard Version:
and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,