Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB diyor ki,"Bütün ülke viran olacak,Ama onu büsbütün yok etmeyeceğim.

Arapça: 

لانه هكذا قال الرب. خرابا تكون كل الارض ولكنني لا افنيها.

İngilizce: 

For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

Fransızca: 

Car ainsi a dit l'Éternel: Tout le pays sera dévasté; quoique je ne fasse pas une destruction entière.

Almanca: 

Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüste werden, und will's doch nicht gar aus machen.

Rusça: 

Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.

Young's Literal Translation: 

For thus said Jehovah: All the land is a desolation, but a completion I make not.

King James Bible: 

For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

American King James Version: 

For thus has the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

World English Bible: 

For thus says Yahweh, |The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.

Webster Bible Translation: 

For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

English Revised Version: 

For thus saith the LORD, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.

Darby Bible Translation: 

For thus saith Jehovah: The whole land shall be a desolation; but I will not make a full end.

Douay-Rheims Bible: 

For thus saith the Lord: All the land shall be desolate, but yet I will not utterly destroy.

Coverdale Bible: 

For thus hath the LORDE sayde: The whole londe shalbe desolate

American Standard Version: 

For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.

Söz ID: 

19055

Bölüm No: 

4

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

27