Türkçe:
Dokuzuncu aydı, kral kışlık sarayındaydı. Önünde mangalda ateş yanıyordu.
Arapça:
İngilizce:
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the king is sitting in the winter-house, in the ninth month, and the stove before him is burning,
King James Bible:
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
American King James Version:
Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
World English Bible:
Now the king was sitting in the winter house in the ninth month: and [there was a fire in] the brazier burning before him.
Webster Bible Translation:
Now the king sat in the winter-house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
English Revised Version:
Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brasier burning before him.
Darby Bible Translation:
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month, and with the fire-pan burning before him.
Douay-Rheims Bible:
Now the king sat in the winter house, In the ninth month: and there was a hearth before him full of burning coals.
Coverdale Bible:
Now the kynge sat in the wynter house
American Standard Version:
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him.