Türkçe:
Geleceğin için umut var" diyor RAB."Çocukların yurtlarına dönecekler.
Arapça:
İngilizce:
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back to their border.
King James Bible:
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
American King James Version:
And there is hope in your end, said the LORD, that your children shall come again to their own border.
World English Bible:
There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border.
Webster Bible Translation:
And there is hope in thy end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
English Revised Version:
And there is hope for thy latter end, saith the LORD; and thy children shall come again to their own border.
Darby Bible Translation:
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah, and thy children shall come again to their own border.
Douay-Rheims Bible:
And here is hope for thy last end, saith the Lord: and the children shall return to their own borders.
Coverdale Bible:
Yee euen thy posterite shall haue consolacion in this (saieth the LORDE) that thy children shall come agayne in to their owne londe.
American Standard Version:
And there is hope for thy latter end, saith Jehovah; and thy children shall come again to their own border.