Kutsal Kitap

Türkçe: 

"RAB diyor ki,'Korku sesi duyduk,Esenlik değil, dehşet sesi.

Arapça: 

لانه هكذا قال الرب. صوت ارتعاد سمعنا. خوف ولا سلام.

İngilizce: 

For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Fransızca: 

Car ainsi a dit l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; c'est l'épouvante; et il n'y a point de paix!

Almanca: 

Denn so spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede.

Rusça: 

Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.

Young's Literal Translation: 

Surely thus said Jehovah: A voice of trembling we have heard, Fear — and there is no peace.

King James Bible: 

For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

American King James Version: 

For thus said the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

World English Bible: 

For thus says Yahweh: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Webster Bible Translation: 

For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

English Revised Version: 

For thus saith the LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Darby Bible Translation: 

for thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, there is fear, and no peace.

Douay-Rheims Bible: 

For thus saith the Lord: We have heard a voice of terror : there is fear and no peace.

Coverdale Bible: 

Thus saieth the LORDE: We heare a terrible crie

American Standard Version: 

For thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Söz ID: 

19673

Bölüm No: 

30

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

5