Türkçe:
Gençliğimizden bu yanaAtalarımızın emeğinin ürününü,Davarlarını, sığırlarını,Oğullarını, kızlarınıUtanılası putlar yedi.
Arapça:
İngilizce:
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the shameful thing hath devoured The labour of our fathers from our youth, Their flock and their herd, Their sons and their daughters.
King James Bible:
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
American King James Version:
For shame has devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
World English Bible:
But the shameful thing has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Webster Bible Translation:
For shame hath devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
English Revised Version:
But the shameful thing hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Darby Bible Translation:
But shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Douay-Rheims Bible:
Confusion hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Coverdale Bible:
Confucion hath deuoured oure fathers laboure from oure youth vp: yee their shepe and bullockes
American Standard Version:
But the shameful thing hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.