Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü onlar adımı kullanarak size yalan peygamberlik ediyorlar. Onları ben göndermedim." RAB böyle diyor.

Arapça: 

لانهم انما يتنبأون لكم باسمي بالكذب. انا لم ارسلهم يقول الرب

İngilizce: 

For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

Fransızca: 

Car ils vous prophétisent faussement en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel.

Almanca: 

denn sie weissagen euch falsch in meinem Namen. Ich habe sie nicht gesandt, spricht der HERR.

Rusça: 

ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говоритГосподь.

Young's Literal Translation: 

For with falsehood they are prophesying to you in My name; I have not sent them, an affirmation of Jehovah.

King James Bible: 

For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

American King James Version: 

For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, said the LORD.

World English Bible: 

For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

English Revised Version: 

For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

For they prophesy falsely to you in my name: and I have not sent them, saith the Lord.

Coverdale Bible: 

For why

American Standard Version: 

For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith Jehovah.

Söz ID: 

19645

Bölüm No: 

29

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

9