Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Evler yapıp içinde oturun, bahçe dikip ürününü yiyin.

Arapça: 

ابنوا بيوتا واسكنوا واغرسوا جنات وكلوا ثمرها.

İngilizce: 

Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

Fransızca: 

Bâtissez des maisons, et les habitez; plantez des jardins, et mangez-en les fruits;

Almanca: 

Bauet Häuser, darin ihr wohnen möget; pflanzet Gärten, daraus ihr die Früchte essen möget;

Rusça: 

стройте домы и живите в них , и разводите сады и ешьте плоды их;

Young's Literal Translation: 

Build ye houses, and abide; and plant ye gardens, and eat their fruit;

King James Bible: 

Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

American King James Version: 

Build you houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

World English Bible: 

Build houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.

Webster Bible Translation: 

Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

English Revised Version: 

Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

Darby Bible Translation: 

Build houses, and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them.

Douay-Rheims Bible: 

Build ye houses, and dwell in them: and plant orchards, and eat the fruit of them.

Coverdale Bible: 

Buylde you houses to dwell therein: plate you gardes

American Standard Version: 

Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.

Söz ID: 

19641

Bölüm No: 

29

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

5