Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dönmeye can attığınız ülkeye bir daha dönemeyeceksiniz."

Arapça: 

اما الارض التي يشتاقان الى الرجوع اليها فلا يرجعان اليها.

İngilizce: 

But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

Fransızca: 

Et quant au pays où leur âme aspire à retourner, ils n'y retourneront point.

Almanca: 

Und in das Land, da sie von Herzen gerne wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.

Rusça: 

а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся.

Young's Literal Translation: 

And to the land whither they are lifting up their soul to return, Thither they do not return.

King James Bible: 

But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

American King James Version: 

But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

World English Bible: 

But to the land whereunto their soul longs to return, there shall they not return.

Webster Bible Translation: 

But to the land to which they desire to return, thither shall they not return.

English Revised Version: 

But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.

Darby Bible Translation: 

And into the land whereunto they lift up their souls to return, thither shall they not return.

Douay-Rheims Bible: 

And they shall not return into the land, whereunto they lift up their mind to return thither.

Coverdale Bible: 

But as for the londe that ye will desyre to returne vnto

American Standard Version: 

But to the land whereunto their soul longeth to return, thither shall they not return.

Söz ID: 

19482

Bölüm No: 

22

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

27