Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dehşet verme bana,Felaket gününde sığınağım sensin.

Arapça: 

لا تكن لي رعبا. انت ملجإي في يوم الشر.

İngilizce: 

Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.

Fransızca: 

Ne sois pas pour moi un sujet d'effroi! Tu es mon refuge au jour de l'affliction.

Almanca: 

Sei du mir nur nicht schrecklich, meine Zuversicht in der Not!

Rusça: 

Не будь страшен для меня, Ты – надежда моя в день бедствия.

Young's Literal Translation: 

Be not Thou to me for a terror, My hope art Thou in a day of evil.

King James Bible: 

Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.

American King James Version: 

Be not a terror to me: you are my hope in the day of evil.

World English Bible: 

Don't be a terror to me: you are my refuge in the day of evil.

Webster Bible Translation: 

Be not a terror to me: thou art my hope in the day of evil.

English Revised Version: 

Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.

Darby Bible Translation: 

Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.

Douay-Rheims Bible: 

Be not thou a terror unto me, thou art my hope in the day of affliction.

Coverdale Bible: 

Be not now terrible vnto me (o LORDE) for thou art he

American Standard Version: 

Be not a terror unto me: thou art my refuge in the day of evil.

Söz ID: 

19375

Bölüm No: 

17

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

17