Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB şöyle dedi: "Ülkede yaşayanların tümü üzerineKuzeyden felaket salıverilecek. birbirini çağrıştırıyor.

Arapça: 

فقال الرب لي من الشمال ينفتح الشر على كل سكان الارض.

İngilizce: 

Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

Fransızca: 

Et l'Éternel me dit: C'est du Nord que le mal se déchaînera sur tous les habitants du pays.

Almanca: 

Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Unglück ausbrechen über alle, die im Lande wohnen.

Rusça: 

И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah saith unto me, 'From the north is the evil loosed against all inhabitants of the land.

King James Bible: 

Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

American King James Version: 

Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth on all the inhabitants of the land.

World English Bible: 

Then Yahweh said to me, |Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.

Webster Bible Translation: 

Then the LORD said to me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

English Revised Version: 

Then the LORD said unto me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

Darby Bible Translation: 

And Jehovah said unto me, Out of the north shall evil break forth upon all the inhabitants of the land.

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord said to me: from the north shall an evil break forth upon all the inhabitants of the land.

Coverdale Bible: 

Then sayde the LORDE vnto me: Out of the north shall come a plage vpon all the dwellers of the londe.

American Standard Version: 

Then Jehovah said unto me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

Söz ID: 

18961

Bölüm No: 

1

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

14