Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Her Şeye Egemen RABbi kutsal sayın.Korkunuz, yılgınız Ondan olsun.

Arapça: 

قدسوا رب الجنود فهو خوفكم وهو رهبتكم.

İngilizce: 

Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

Fransızca: 

Sanctifiez l'Éternel des armées; que lui soit votre crainte et votre frayeur.

Almanca: 

sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den laßt eure Furcht und Schrecken sein,

Rusça: 

Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – страх ваш,и Он – трепет ваш!

Young's Literal Translation: 

Jehovah of Hosts — Him ye do sanctify, And He is your Fear, and He your Dread,

King James Bible: 

Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

American King James Version: 

Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

World English Bible: 

Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.

Webster Bible Translation: 

Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

English Revised Version: 

The LORD of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.

Darby Bible Translation: 

Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.

Douay-Rheims Bible: 

Sanctify the Lord of hosts himself: and let him be your fear, and let him be your dread.

Coverdale Bible: 

but sanctifie the LORDE of hoostes

American Standard Version: 

Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.

Söz ID: 

17821

Bölüm No: 

8

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

13