Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yatağınızı ulu, yüksek dağa serdiniz,Oraya bile kurban kesmeye gidiyorsunuz.

Arapça: 

على جبل عال ومرتفع وضعت مضجعك والى هناك صعدت لتذبحي ذبيحة.

İngilizce: 

Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.

Fransızca: 

Tu places ta couche sur une montagne haute et élevée, et tu montes là pour sacrifier.

Almanca: 

Du machst dein Lager auf einen hohen, erhabenen Berg und gehest daselbst auch hinauf zu opfern.

Rusça: 

На высокой и выдающейся горе ты ставишь ложе твое и туда восходишь приносить жертву.

Young's Literal Translation: 

On a mountain, high and exalted, Thou hast set thy couch, Also thither thou hast gone up to make a sacrifice.

King James Bible: 

Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.

American King James Version: 

On a lofty and high mountain have you set your bed: even thither went you up to offer sacrifice.

World English Bible: 

On a high and lofty mountain you have set your bed; there also you went up to offer sacrifice.

Webster Bible Translation: 

Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither thou wentest up to offer sacrifice.

English Revised Version: 

Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed: thither also wentest thou up to offer sacrifice.

Darby Bible Translation: 

Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither didst thou go up to offer sacrifice.

Douay-Rheims Bible: 

Upon a high and lofty mountain thou hast laid thy bed, and hast gone up thither to offer victims.

Coverdale Bible: 

Thou hast made thy bed vpon hie mountaynes

American Standard Version: 

Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.

Söz ID: 

18773

Bölüm No: 

57

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

7