Türkçe:
Ama ben, "Boşuna emek verdim" dedim,"Gücümü boş yere, bir hiç için tükettim.RAB yine de hakkımı savunur,Tanrım yaptıklarımın karşılığını verir."
Arapça:
İngilizce:
Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And I said, 'For a vain thing I laboured, For emptiness and vanity my power I consumed, But my judgment is with Jehovah, And my wage with my God.
King James Bible:
Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.
American King James Version:
Then I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nothing, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.
World English Bible:
But I said, |I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely the justice [due] to me is with Yahweh, and my reward with my God.|
Webster Bible Translation:
Then I said, I have labored in vain, I have spent my strength for naught, and in vain; yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.
English Revised Version:
But I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought and vanity: yet surely my judgment is with the LORD, and my recompence with my God.
Darby Bible Translation:
And I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought and in vain; nevertheless my judgment is with Jehovah, and my work with my God.
Douay-Rheims Bible:
And I said: I have laboured in vain, I have spent my strength without cause and in vain: therefore my judgment is with the Lord, and my work with my God.
Coverdale Bible:
Then answerde I: I shal lese my laboure
American Standard Version:
But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice due to me is with Jehovah, and my recompense with my God.