Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnatçı olduğunuzu,Tunç alınlı, demir boyunlu olduğunuzu bildiğim için

Arapça: 

لمعرفتي انك قاس وعضل من حديد عنقك وجبهتك نحاس

İngilizce: 

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

Fransızca: 

Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d'airain.

Almanca: 

Denn ich weiß, daß du hart bist; und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern.

Rusça: 

Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой – медный;

Young's Literal Translation: 

From my knowing that thou art obstinate, And a sinew of iron thy neck, And thy forehead brass,

King James Bible: 

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

American King James Version: 

Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;

World English Bible: 

Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;

Webster Bible Translation: 

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

English Revised Version: 

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

Darby Bible Translation: 

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass,

Douay-Rheims Bible: 

For I knew that thou art stubborn, and thy neck is as an iron sinew, and thy forehead as brass.

Coverdale Bible: 

Howbeit I knewe that thou art obstinate

American Standard Version: 

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

Söz ID: 

18619

Bölüm No: 

48

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

4