Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ben, yalnız ben RABbim,Benden başka kurtarıcı yoktur.

Arapça: 

انا انا الرب وليس غيري مخلص.

İngilizce: 

I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

Fransızca: 

Cest moi, c'est moi qui suis l'Éternel, et il n'y a point de Sauveur que moi.

Almanca: 

Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.

Rusça: 

Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.

Young's Literal Translation: 

I — I am Jehovah, And besides Me there is no saviour.

King James Bible: 

I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

American King James Version: 

I, even I, am the LORD; and beside me there is no savior.

World English Bible: 

I myself am Yahweh; and besides me there is no savior.

Webster Bible Translation: 

I, even I, am the LORD; and besides me there is no savior.

English Revised Version: 

I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

Darby Bible Translation: 

I, I am Jehovah; and besides me there is no saviour.

Douay-Rheims Bible: 

I am, I am the Lord: and there is no saviour besides me.

Coverdale Bible: 

I am only the LORDE

American Standard Version: 

I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.

Söz ID: 

18517

Bölüm No: 

43

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

11