Kutsal Kitap

Türkçe: 

Senin oturuşunu, kalkışını,Ne zaman gidip geldiğini,Bana nasıl öfkelendiğini biliyorum.

Arapça: 

ولكنني عالم بجلوسك وخروجك ودخولك وهيجانك عليّ.

İngilizce: 

But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

Fransızca: 

Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi.

Almanca: 

Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.

Rusça: 

Сядешь ли ты, выйдешь ли, войдешь ли, Я знаю все, знаю идерзость твою против Меня.

Young's Literal Translation: 

And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thy anger towards Me.

King James Bible: 

But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

American King James Version: 

But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and your rage against me.

World English Bible: 

But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me.

Webster Bible Translation: 

But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

English Revised Version: 

But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

Darby Bible Translation: 

But I know thine abode, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

Douay-Rheims Bible: 

I know thy dwelling, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

Coverdale Bible: 

I knowe thy wayes

American Standard Version: 

But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.

Söz ID: 

18381

Bölüm No: 

37

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

28