Türkçe:
Kuyular kazdım, sular içtim,Mısırın bütün ırmaklarını ayağımın tabanıyla kuruttum, dedin.
Arapça:
İngilizce:
I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
I — I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
King James Bible:
I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
American King James Version:
I have dig, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
World English Bible:
I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.|
Webster Bible Translation:
I have digged, and drank water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
English Revised Version:
I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
Darby Bible Translation:
I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.
Douay-Rheims Bible:
I have digged, and drunk water, and have dried up with the sole of my foot, all the rivers shut up in banks.
Coverdale Bible:
Yf there be no water
American Standard Version:
I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.