Kutsal Kitap

Türkçe: 

İlahlarını yakıp yok ettiler. Çünkü onlar tanrı değil, insan eliyle biçimlendirilmiş tahta ve taşlardı.

Arapça: 

ودفعوا آلهتهم الى النار. لانهم ليسوا آلهة بل صنعة ايدي الناس خشب وحجر فابادوهم.

İngilizce: 

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

Fransızca: 

Et qu'ils en ont jeté les dieux au feu; car ce n'étaient pas des dieux, mais l'ouvrage des mains de l'homme, du bois et de la pierre; aussi les ont-ils détruits.

Almanca: 

und haben ihre Götter ins Feuer geworfen; denn sie waren nicht Götter, sondern Menschenhände Werk, Holz und Stein. Die sind umgebracht.

Rusça: 

и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.

Young's Literal Translation: 

so as to put their gods into fire — for they are no gods, but work of the hands of man, wood and stone — and they destroy them.

King James Bible: 

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

American King James Version: 

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

World English Bible: 

and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

Webster Bible Translation: 

And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

English Revised Version: 

and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

Darby Bible Translation: 

and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; and they have destroyed them.

Douay-Rheims Bible: 

And they have cast their gods into the fire, for they were not gods, but the works of men's hands, of wood and stone: and they broke them in pieces.

Coverdale Bible: 

& cast their goddes in the fyre. Notwithstodinge those were no goddes but the workes of mens hondes

American Standard Version: 

and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

Söz ID: 

18372

Bölüm No: 

37

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

19