Kutsal Kitap

Türkçe: 

Vay kötülerin haline!Kötülük görecek, yaptıklarının karşılığını alacaklar.

Arapça: 

ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.

İngilizce: 

Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

Fransızca: 

Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'oeuvre de ses mains.

Almanca: 

Wehe aber den Gottlosen, denn sie sind boshaftig, und es wird ihnen vergolten werden, wie sie es verdienen.

Rusça: 

а беззаконнику – горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.

Young's Literal Translation: 

Woe to the wicked — evil, Because the deed of his hand is done to him.

King James Bible: 

Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

American King James Version: 

Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

World English Bible: 

Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.

Webster Bible Translation: 

Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

English Revised Version: 

Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

Darby Bible Translation: 

Woe unto the wicked! it shall be ill with him, because the desert of his hands shall be rendered unto him.

Douay-Rheims Bible: 

Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.

Coverdale Bible: 

But wo be to ye vngodly and vnrightuous for they shalbe rewarded after their workes.

American Standard Version: 

Woe unto the wicked! it shall be ill with him ; for what his hands have done shall be done unto him.

Söz ID: 

17719

Bölüm No: 

3

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

11