Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ezgi eşliğinde şarap içilmiyor artık,İçkinin tadı içene acı geliyor.

Arapça: 

لا يشربون خمرا بالغناء. يكون المسكر مرا لشاربيه.

İngilizce: 

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

Fransızca: 

On ne boit plus de vin en chantant; la boisson forte est amère à ceux qui la boivent.

Almanca: 

Man singet nicht beim Weintrinken; und gut Getränk ist bitter denen, so es trinken.

Rusça: 

уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.

Young's Literal Translation: 

With a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.

King James Bible: 

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

American King James Version: 

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

World English Bible: 

They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.

Webster Bible Translation: 

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

English Revised Version: 

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

Darby Bible Translation: 

They do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.

Douay-Rheims Bible: 

They shall not drink wine with a song: the drink shall be bitter to them that drink it.

Coverdale Bible: 

there shal no more wyne bedronke with myrth

American Standard Version: 

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

Söz ID: 

18105

Bölüm No: 

24

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

9