Türkçe:
O gün Yakup soyunun görkemi sönecek,Hepsi bir deri bir kemik kalacak.
Arapça:
İngilizce:
And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And it hath come to pass, in that day, Wax poor doth the honour of Jacob, And the fatness of his flesh doth wax lean.
King James Bible:
And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
American King James Version:
And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
World English Bible:
|It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean.
Webster Bible Translation:
And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be diminished, and the fatness of his flesh shall become lean.
English Revised Version:
And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
Darby Bible Translation:
And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall become lean.
Douay-Rheims Bible:
And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall grow lean.
Coverdale Bible:
At that tyme also shal ye glory of Iacob be very poore
American Standard Version:
And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.