Türkçe:
Lübnanın çam ve sedir ağaçları bileKralın yok oluşuna seviniyor."Onun ölümünden beri kimse bizi kesmeye gelmiyor" diyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Even firs have rejoiced over thee, Cedars of Lebanon — saying: Since thou hast lain down, The hewer cometh not up against us.
King James Bible:
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
American King James Version:
Yes, the fir trees rejoice at you, and the cedars of Lebanon, saying, Since you are laid down, no feller is come up against us.
World English Bible:
Yes, the fir trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, |Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.|
Webster Bible Translation:
Yes, the fir-trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
English Revised Version:
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
Darby Bible Translation:
Even the cypresses rejoice at thee, the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
Douay-Rheims Bible:
The fir trees also have rejoiced over thee, and the cedars of Libanus, saying: Since thou hast slept, there hath none come up to cut us down.
Coverdale Bible:
Yee euen the Fyrre trees and Cedres of Libanus reioyse at thy fall
American Standard Version:
Yea, the fir-trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon,'saying , Since thou art laid low, no hewer is come up against us.