Kutsal Kitap

Türkçe: 

Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak,Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.

Arapça: 

ويلعب الرضيع على سرب الصل ويمد الفطيم يده على حجر الافعوان.

İngilizce: 

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

Fransızca: 

L'enfant qu'on allaite s'ébattra près du trou de l'aspic, et l'enfant sevré étendra la main sur le trou de la vipère.

Almanca: 

Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.

Rusça: 

И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи.

Young's Literal Translation: 

And played hath a suckling by the hole of an asp, And on the den of a cockatrice Hath the weaned one put his hand.

King James Bible: 

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

American King James Version: 

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

World English Bible: 

The nursing child will play near a cobra's hole, and the weaned child will put his hand on the viper's den.

Webster Bible Translation: 

And the suckling child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den of the basilisk.

English Revised Version: 

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the basilisk's den.

Darby Bible Translation: 

And the sucking child shall play on the hole of the adder, and the weaned child shall put forth its hand to the viper's den.

Douay-Rheims Bible: 

And the sucking child shall play on the hole of the asp: and the weaned child shall thrust his hand into the den of the basilisk.

Coverdale Bible: 

The childe whyle he sucketh

American Standard Version: 

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the adder's den.

Söz ID: 

17893

Bölüm No: 

11

Book Id: 

23

Bölümdeki Söz No: 

8