Türkçe:
Yaptıkları işler Tanrılarına dönmeye izin vermiyor,Çünkü zina ruhu var içlerinde,RABbi tanımıyorlar.
Arapça:
İngilizce:
They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
They give not up their habitual doings, To turn back unto their God, For a spirit of whoredoms is in their midst, And Jehovah they have not known.
King James Bible:
They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
American King James Version:
They will not frame their doings to turn to their God: for the spirit of prostitutions is in the middle of them, and they have not known the LORD.
World English Bible:
Their deeds won't allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don't know Yahweh.
Webster Bible Translation:
They will not frame their doings to turn to their God: for the spirit of lewdness is in the midst of them, and they have not known the LORD.
English Revised Version:
Their doings will not suffer them to turn unto their God: for the spirit of whoredom is within them, and they know not the LORD.
Darby Bible Translation:
Their doings do not allow them to return unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
They will not set their thoughts to return to their God: for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.
Coverdale Bible:
They are not mynded to turne vnto their God
American Standard Version:
Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.