Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ancak kimse kimseyle çekişmesin,Kimse kimseyi suçlamasın,Çünkü halkın kâhinle çekişenlere benziyor.

Arapça: 

ولكن لا يحاكم احد ولا يعاتب احد. وشعبك كمن يخاصم كاهنا.

İngilizce: 

Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.

Fransızca: 

Mais que nul ne conteste, et que nul ne reprenne! Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec le sacrificateur.

Almanca: 

Doch man darf nicht schelten, noch jemand strafen; denn mein Volk ist wie die, so die Priester schelten.

Rusça: 

Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ – как спорящие со священником.

Young's Literal Translation: 

Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people are as those striving with a priest.

King James Bible: 

Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.

American King James Version: 

Yet let no man strive, nor reprove another: for your people are as they that strive with the priest.

World English Bible: 

|Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

Webster Bible Translation: 

Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people are as they that contend with the priest.

English Revised Version: 

Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.

Darby Bible Translation: 

Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.

Douay-Rheims Bible: 

But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.

Coverdale Bible: 

Yet is there none

American Standard Version: 

Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.

Söz ID: 

22138

Bölüm No: 

4

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

4