Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben de onlara karşı bir aslan gibi olacağım,Bir pars gibi yol kenarında pusuya yatacağım.

Arapça: 

فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.

İngilizce: 

Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

Fransızca: 

Je serai donc pour eux comme un lion; comme un léopard, je les épierai sur le chemin;

Almanca: 

So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.

Rusça: 

И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

Young's Literal Translation: 

And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.

King James Bible: 

Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

American King James Version: 

Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

World English Bible: 

Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.

Webster Bible Translation: 

Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them.

English Revised Version: 

Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:

Darby Bible Translation: 

And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;

Douay-Rheims Bible: 

And I will be to them as a lioness, as a leopard in the way of the Assyrians.

Coverdale Bible: 

Therfore will I be vnto them as a lyon

American Standard Version: 

Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;

Söz ID: 

22274

Bölüm No: 

13

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

7