Kutsal Kitap

Türkçe: 

Samiriye, Kralıyla birlikteSu üstündeki çubuk gibi akıp gidecek.

Arapça: 

السامرة ملكها يبيد كغثاء على وجه الماء

İngilizce: 

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

Fransızca: 

Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux.

Almanca: 

Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.

Rusça: 

Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.

Young's Literal Translation: 

Cut off is Samaria! Its king is as a chip on the face of the waters.

King James Bible: 

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

American King James Version: 

As for Samaria, her king is cut off as the foam on the water.

World English Bible: 

Samaria and her king float away, like a twig on the water.

Webster Bible Translation: 

As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.

English Revised Version: 

As for Samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

Darby Bible Translation: 

As for Samaria her king is cut off as chips upon the face of the waters.

Douay-Rheims Bible: 

Samaria hath made her king to pass as froth upon the face of the water.

Coverdale Bible: 

Samaria wt his kinge shall vanish awaye

American Standard Version: 

As for'samaria, her king is cut off, as foam upon the water.

Söz ID: 

22233

Bölüm No: 

10

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

7