Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gomer Lo-Ruhamayı sütten kesince yine hamile kaldı ve bir oğul doğurdu.

Arapça: 

ثم فطمت لورحامة وحبلت فولدت ابنا.

İngilizce: 

Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.

Fransızca: 

Puis, quand elle eut sevré Lo-Ruchama, elle conçut et enfanta un fils.

Almanca: 

Und da sie hatte Lo-Ryhamo entwöhnet, ward sie wieder schwanger und gebar einen Sohn.

Rusça: 

И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына.

Young's Literal Translation: 

And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;

King James Bible: 

Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.

American King James Version: 

Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bore a son.

World English Bible: 

Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.

Webster Bible Translation: 

Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.

English Revised Version: 

Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

Darby Bible Translation: 

And she weaned Lo-ruhamah; and she conceived and bore a son;

Douay-Rheims Bible: 

And she weaned her that was called Without mercy. And she conceived, and bore a son.

Coverdale Bible: 

Now when she had weened Loruhama

American Standard Version: 

Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.

Söz ID: 

22103

Bölüm No: 

1

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

8