Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Hoşea gidip Divlayimin kızı Gomerle evlendi. Kadın hamile kalıp kendisine bir oğul doğurdu.

Arapça: 

فذهب واخذ جومر بنت دبلايم فحبلت وولدت له ابنا.

İngilizce: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.

Fransızca: 

Il alla donc et prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle conçut, et lui enfanta un fils.

Almanca: 

Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims, welche ward schwanger und gebar ihm einen Sohn.

Rusça: 

И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына.

Young's Literal Translation: 

And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;

King James Bible: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.

American King James Version: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bore him a son.

World English Bible: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.

Webster Bible Translation: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son.

English Revised Version: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.

Darby Bible Translation: 

And he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.

Douay-Rheims Bible: 

So he went, and took Gomer the daughter of Debelaim: and she conceived and bore him a son.

Coverdale Bible: 

So he wente

American Standard Version: 

So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.

Söz ID: 

22098

Bölüm No: 

1

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

3