Türkçe:
Tanrı da amacının değişmezliğini vaadin mirasçılarına daha açıkça belirtmek istediği için vaadini antla pekiştirdi.
Arapça:
İngilizce:
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
In the same way, since it was God's desire to display more convincingly to the heirs of the promise how unchangeable His purpose was,
Young's Literal Translation:
in which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,
King James Bible:
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
American King James Version:
Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
World English Bible:
In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
Webster Bible Translation:
Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
English Revised Version:
Wherein God, being minded to shew more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath:
Darby Bible Translation:
Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath,
Douay-Rheims Bible:
Wherein God, meaning more abundantly to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed an oath:
Coverdale Bible:
But God
American Standard Version:
Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;