Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sütle beslenen herkes bebektir ve doğruluk sözünde deneyimsizdir.

Arapça: 

لان كل من يتناول اللبن هو عديم الخبرة في كلام البر لانه طفل.

İngilizce: 

For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

Fransızca: 

Or, celui qui se nourrit de lait, ne comprend pas la Parole de la justice; car il est un petit enfant.

Almanca: 

Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.

Rusça: 

Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;

Weymouth New Testament: 

By people who live on milk I mean those who are imperfectly acquainted with the teaching concerning righteousness.

Young's Literal Translation: 

for every one who is partaking of milk is unskilled in the word of righteousness — for he is an infant,

King James Bible: 

For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

American King James Version: 

For every one that uses milk is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.

World English Bible: 

For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.

Webster Bible Translation: 

For every one that useth milk, is unskillful in the word of righteousness: for he is a babe.

English Revised Version: 

For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.

Darby Bible Translation: 

For every one that partakes of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;

Douay-Rheims Bible: 

For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child.

Coverdale Bible: 

For euery one that is fed yet with mylte

American Standard Version: 

For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.

Söz ID: 

30044

Bölüm No: 

5

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

13