Türkçe:
Bu konuda söyleyecek çok sözümüz var, ama kulaklarınız uyuştuğu için anlatmak zor.
Arapça:
İngilizce:
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Concerning Him we have much to say, and much that it would be difficult to make clear to you, since you have become so dull of apprehension.
Young's Literal Translation:
concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,
King James Bible:
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
American King James Version:
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing you are dull of hearing.
World English Bible:
About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
Webster Bible Translation:
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
English Revised Version:
Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
Darby Bible Translation:
Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking of it, since ye are become dull in hearing.
Douay-Rheims Bible:
Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
Coverdale Bible:
Wherof we haue many thinges to saye
American Standard Version:
Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.