Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler.

Arapça: 

حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة.

İngilizce: 

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

Fransızca: 

Où vos pères me tentèrent et m'examinèrent, et où ils virent mes oeuvres pendant quarante ans.

Almanca: 

da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang;

Rusça: 

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

Weymouth New Testament: 

where your forefathers so sorely tried My patience and saw all that I did during forty years.

Young's Literal Translation: 

in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;

King James Bible: 

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

American King James Version: 

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

World English Bible: 

where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.

Webster Bible Translation: 

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

English Revised Version: 

Wherewith your fathers tempted me by proving me, And saw my works forty years.

Darby Bible Translation: 

where your fathers tempted me, by proving me, and saw my works forty years.

Douay-Rheims Bible: 

Where your fathers tempted me, proved and saw my works,

Coverdale Bible: 

where youre fathers tempted me

American Standard Version: 

Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.

Söz ID: 

30005

Bölüm No: 

3

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

9