Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyleyse biz de Onun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim.

Arapça: 

فلنخرج اذا اليه خارج المحلّة حاملين عاره.

İngilizce: 

Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Fransızca: 

Sortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son déshonneur.

Almanca: 

So lasset uns nun zu ihm hinausgehen außer dem Lager und seine Schmach tragen.

Rusça: 

Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;

Weymouth New Testament: 

Therefore let us go to Him outside the camp, sharing the insults directed against Him.

Young's Literal Translation: 

now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;

King James Bible: 

Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

American King James Version: 

Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.

World English Bible: 

Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.

Webster Bible Translation: 

Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.

English Revised Version: 

Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.

Darby Bible Translation: 

therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:

Douay-Rheims Bible: 

Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.

Coverdale Bible: 

Let vs go forth therfore out of the tentes

American Standard Version: 

Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.

Söz ID: 

30255

Bölüm No: 

13

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

13