Teilim

Arapça:

‎ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق‎.

Türkçe:

RAB ezilenler için bir sığınak,Sıkıntılı günlerde bir kaledir.

İngilizce:

The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

Fransızca:

L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.

Almanca:

Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.

Rusça:

(9:10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;

Açıklama:
Arapça:

‎ويتكل عليك العارفون اسمك. لانك لم تترك طالبيك يا رب

Türkçe:

Seni tanıyanlar sana güvenir,Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.

İngilizce:

And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

Fransızca:

Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!

Almanca:

Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

Rusça:

(9:11) и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.

Açıklama:
Arapça:

رنموا للرب الساكن في صهيون. اخبروا بين الشعوب بافعاله‎.

Türkçe:

Siyonda oturan RABbi ilahilerle övün!Yaptıklarını halklar arasında duyurun!

İngilizce:

Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples!

Almanca:

Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

Rusça:

(9:12) Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,

Açıklama:
Arapça:

‎لانه مطالب بالدماء. ذكرهم. لم ينس صراخ المساكين

Türkçe:

Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar,Ezilenlerin feryadını unutmaz.

İngilizce:

When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

Fransızca:

Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.

Almanca:

Lobet den HERRN, der zu Zion wohnet; verkündiget unter den Leuten sein Tun!

Rusça:

(9:13) ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.

Açıklama:
Arapça:

ارحمني يا رب. انظر مذلتي من مبغضيّ يا رافعي من ابواب الموت‎.

Türkçe:

Acı bana, ya RAB!Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran,Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!

İngilizce:

Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

Fransızca:

Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort!

Almanca:

Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.

Rusça:

(9:14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от врат смерти,

Açıklama:
Arapça:

‎لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك

Türkçe:

Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım,Siyon Kentinin kapılarındaSağladığın kurtuluşla sevineyim.

İngilizce:

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

Fransızca:

Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.

Almanca:

HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,

Rusça:

(9:15) чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.

Açıklama:
Arapça:

تورطت الامم في الحفرة التي عملوها. في الشبكة التي اخفوها انتشبت ارجلهم‎.

Türkçe:

Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü,Ayakları gizledikleri ağa takıldı.

İngilizce:

The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

Fransızca:

Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.

Almanca:

auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

Rusça:

(9:16) Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.

Açıklama:
Arapça:

‎معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه

Türkçe:

Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi,Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü.

İngilizce:

The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

Fransızca:

L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. -Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -

Almanca:

Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.

Rusça:

(9:17) Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.

Açıklama:
Arapça:

الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله‎.

Türkçe:

Kötüler ölüler diyarına gidecek,Tanrıyı unutan bütün uluslar...

İngilizce:

The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

Fransızca:

Les méchants seront repoussés jusqu'en enfer, ainsi que toutes les nations qui oublient Dieu.

Almanca:

So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. Sela.

Rusça:

(9:18) Да обратятся нечестивые в ад, – все народы, забывающие Бога.

Açıklama:
Arapça:

‎لانه لا ينسى المسكين الى الابد. رجاء البائسين لا يخيب الى الدهر‎.

Türkçe:

Ama yoksul büsbütün unutulmayacak,Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.

İngilizce:

For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

Fransızca:

Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!

Almanca:

Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

Rusça:

(9:19) Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.