يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно,
مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его.
وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Sayfalar
