Shmuel 2

Arapça:

وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.

Türkçe:

Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.

İngilizce:

Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.

Fransızca:

Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.

Almanca:

Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.

Rusça:

Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.

Açıklama:
Arapça:

يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.

Türkçe:

Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.

İngilizce:

They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.

Fransızca:

Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.

Almanca:

Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.

Rusça:

Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.

Açıklama:
Arapça:

فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.

Türkçe:

Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.

İngilizce:

Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

Fransızca:

Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.

Almanca:

Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.

Rusça:

Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.

Açıklama:
Arapça:

وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.

Türkçe:

Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.

İngilizce:

Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.

Fransızca:

Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.

Almanca:

Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.

Rusça:

Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою надиноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.

Açıklama:
Arapça:

بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.

Türkçe:

Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.

İngilizce:

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Fransızca:

Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.

Almanca:

Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

Rusça:

Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.

Açıklama:
Arapça:

بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.

Türkçe:

Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin "Silah kuşanarak".

İngilizce:

Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

Fransızca:

Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.

Almanca:

Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.

Rusça:

Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.

Açıklama:
Arapça:

حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي

Türkçe:

RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!

İngilizce:

The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.

Fransızca:

L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!

Almanca:

Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,

Rusça:

Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог,убежище спасения моего,

Açıklama:
Arapça:

الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.

Türkçe:

Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.

İngilizce:

It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,

Fransızca:

Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.

Almanca:

der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.

Rusça:

Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы

Açıklama:
Arapça:

والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.

Türkçe:

Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.

İngilizce:

And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

Fransızca:

Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.

Almanca:

Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

Rusça:

и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.

Açıklama:
Arapça:

لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.

Türkçe:

Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.

İngilizce:

Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.

Fransızca:

C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!

Almanca:

Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Rusça:

За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,

Açıklama:

Sayfalar

Shmuel 2 beslemesine abone olun.