وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.
فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою надиноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin "Silah kuşanarak".
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог,убежище спасения моего,
الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Sayfalar
