الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
La voie de Dieu est parfaite, la Parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Бог! – непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех,надеющихся на Него.
لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколене уничтожу их;
افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Sayfalar
