Ba-Midbar

Arapça:

وبعد ذلك ارتحل الشعب من حضيروت ونزلوا في برية فاران

Türkçe:

Bundan sonra halk Haserot'tan ayrılıp Paran Çölü'nde konakladı.

İngilizce:

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

Fransızca:

Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au désert de Paran.

Almanca:

Dananch zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Paran.

Rusça:

(13:1) После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.

Açıklama:
Arapça:

ثم كلم الرب موسى قائلا

Türkçe:

RAB Musaya, "İsrail halkına vereceğim Kenan ülkesini araştırmak için bazı adamlar gönder" dedi, "Ataların her oymağından bir önder gönder."

İngilizce:

And the LORD spake unto Moses, saying,

Fransızca:

Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:

Almanca:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

Rusça:

(13:2) И сказал Господь Моисею, говоря:

Açıklama:
Arapça:

ارسل رجالا ليتجسسوا ارض كنعان التي انا معطيها لبني اسرائيل. رجلا واحدا لكل سبط من آبائه ترسلون. كل واحد رئيس فيهم.

İngilizce:

Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

Fransızca:

Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d'Israël. Vous enverrez un homme pour chacune des tribus de leurs pères, tous des principaux d'entre eux.

Almanca:

Sende Männer aus, die das Land Kanaan erkunden, das ich den Kindern Israel geben will, aus jeglichem Stamm ihrer Väter einen vornehmlichen Mann.

Rusça:

(13:3) пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которуюЯ даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.

Açıklama:
Arapça:

فارسلهم موسى من برية فاران حسب قول الرب. كلهم رجال هم رؤساء بني اسرائيل

Türkçe:

Musa RABbin buyruğu uyarınca Paran Çölünden adamları gönderdi. Hepsi İsrail halkının önderlerindendi.

İngilizce:

And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.

Fransızca:

Moïse les envoya donc du désert de Paran, selon le commandement de l'Éternel; tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.

Almanca:

Mose, der sandte sie aus der Wüste Paran nach dem Wort des HERRN, die alle vornehmliche Männer waren unter den Kindern Israel.

Rusça:

(13:4) И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, ивсе они мужи главные у сынов Израилевых.

Açıklama:
Arapça:

وهذه اسماؤهم. من سبط رأوبين شمّوع بن زكّور.

Türkçe:

Adları şöyleydi: Ruben oymağından Zakkur oğlu Şammua;

İngilizce:

And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

Fransızca:

Et voici leurs noms: Pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de Zaccur;

Almanca:

Und hießen also: Sammua, der Sohn Zakurs, des Stamms Ruben;

Rusça:

(13:5) Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,

Açıklama:
Arapça:

من سبط شمعون شافاط بن حوري.

Türkçe:

Şimon oymağından Hori oğlu Şafat;

İngilizce:

Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

Fransızca:

Pour la tribu de Siméon, Shaphath, fils de Hori;

Almanca:

Saphat, der Sohn Horis, des Stamms Simeon

Rusça:

(13:6) из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,

Açıklama:
Arapça:

من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.

Türkçe:

Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev;

İngilizce:

Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

Fransızca:

Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;

Almanca:

Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;

Rusça:

(13:7) из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,

Açıklama:
Arapça:

من سبط يسّاكر يجآل بن يوسف.

Türkçe:

İssakar oymağından Yusuf oğlu Yigal;

İngilizce:

Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

Fransızca:

Pour la tribu d'Issacar, Jigal, fils de Joseph;

Almanca:

Igeal, der Sohn Josephs, des Stamms Isaschar;

Rusça:

(13:8) из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,

Açıklama:
Arapça:

من سبط افرايم هوشع بن نون.

Türkçe:

Efrayim oymağından Nun oğlu Hoşea;

İngilizce:

Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.

Fransızca:

Pour la tribu d'Éphraïm, Hosée, fils de Nun;

Almanca:

Hosea, der Sohn Nuns, des Stamms Ephraim;

Rusça:

(13:9) из колена Ефремова Осия, сын Навин,

Açıklama:
Arapça:

من سبط بنيامين فلطي بن رافو.

Türkçe:

Benyamin oymağından Rafu oğlu Palti;

İngilizce:

Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

Fransızca:

Pour la tribu de Benjamin, Palthi, fils de Raphu;

Almanca:

Palti, der Sohn Raphus, des Stamms Benjamin;

Rusça:

(13:10) из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,

Açıklama:

Sayfalar

Ba-Midbar beslemesine abone olun.