Türkçe:
Gerdin yayını,Okların içtiğin antlardır.
Arapça:
İngilizce:
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes — saying, 'Pause!' With rivers Thou dost cleave the earth.
King James Bible:
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
American King James Version:
Your bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even your word. Selah. You did split the earth with rivers.
World English Bible:
You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
Webster Bible Translation:
Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
English Revised Version:
Thy bow was made quite bare; the oaths to the tribes were a sure word. Selah Thou didst cleave the earth with rivers.
Darby Bible Translation:
Thy bow was made naked, The rods of discipline sworn according to thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
Douay-Rheims Bible:
Thou wilt surely take up thy bow: according to the oaths which thou hast spoken to the tribes. Thou wilt divide the rivers of the earth.
Coverdale Bible:
Thou shewdest thy bowe opely
American Standard Version:
Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a'sure word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.