Türkçe:
Daha önce söylediğimizi şimdi yine söylüyorum: Bir kimse size kabul ettiğinize ters düşen bir müjde bildirirse, ona lanet olsun!
Arapça:
İngilizce:
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
Young's Literal Translation:
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!
King James Bible:
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
American King James Version:
As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel to you than that you have received, let him be accursed.
World English Bible:
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any |good news| other than that which you received, let him be cursed.
Webster Bible Translation:
As we said before, so I say now again, If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.
English Revised Version:
As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
Darby Bible Translation:
As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings anything besides what ye have received, let him be accursed.
Douay-Rheims Bible:
As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
Coverdale Bible:
As we haue sayde afore
American Standard Version:
As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.