Kutsal Kitap

Türkçe: 

Daha önce söylediğimizi şimdi yine söylüyorum: Bir kimse size kabul ettiğinize ters düşen bir müjde bildirirse, ona lanet olsun!

Arapça: 

كما سبقنا فقلنا اقول الآن ايضا ان كان احد يبشركم في غير ما قبلتم فليكن اناثيما.

İngilizce: 

As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

Fransızca: 

Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant: Si quelqu'un vous annonce un évangile différent de celui que vous avez reçu, qu'il soit damné éternellement!

Almanca: 

Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir auch abermal: So jemand euch Evangelium prediget anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht!

Rusça: 

Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

Weymouth New Testament: 

What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.

Young's Literal Translation: 

as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!

King James Bible: 

As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

American King James Version: 

As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel to you than that you have received, let him be accursed.

World English Bible: 

As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any |good news| other than that which you received, let him be cursed.

Webster Bible Translation: 

As we said before, so I say now again, If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.

English Revised Version: 

As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

Darby Bible Translation: 

As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings anything besides what ye have received, let him be accursed.

Douay-Rheims Bible: 

As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.

Coverdale Bible: 

As we haue sayde afore

American Standard Version: 

As we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

Söz ID: 

29067

Bölüm No: 

1

Book Id: 

48

Bölümdeki Söz No: 

9