Kutsal Kitap

Türkçe: 

Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.

Arapça: 

نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح

İngilizce: 

Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

Fransızca: 

La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, le Seigneur de nous tous, JÉSUS-CHRIST,

Almanca: 

Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und unserm HERRN Jesu Christo,

Rusça: 

благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

Weymouth New Testament: 

May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

Young's Literal Translation: 

Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

King James Bible: 

Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

American King James Version: 

Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

World English Bible: 

Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Webster Bible Translation: 

Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

English Revised Version: 

Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Darby Bible Translation: 

Grace to you, and peace, from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Douay-Rheims Bible: 

Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

Coverdale Bible: 

Grace be with you

American Standard Version: 

Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Söz ID: 

29061

Bölüm No: 

1

Book Id: 

48

Bölümdeki Söz No: 

3