Türkçe:
Bunun üzerine çevre halkı Yahudalıları tapınağın yapımından caydırmak için korkutmaya, cesaretlerini kırmaya girişti.
Arapça:
İngilizce:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,
King James Bible:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
American King James Version:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
World English Bible:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Webster Bible Translation:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
English Revised Version:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Darby Bible Translation:
And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building;
Douay-Rheims Bible:
Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building.
Coverdale Bible:
Then the folke of the londe hyndered the people of Iuda
American Standard Version:
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,