Türkçe:
Ruh beni ayağa kaldırıp iç avluya götürdü. RABbin görkemi tapınağı doldurdu.
Arapça:
İngilizce:
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And take me up doth the Spirit, and bringeth me in unto the inner court, and lo, the honour of Jehovah hath filled the house.
King James Bible:
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
American King James Version:
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
World English Bible:
The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Yahweh filled the house.
Webster Bible Translation:
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
English Revised Version:
And the spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
Darby Bible Translation:
And the Spirit lifted me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Jehovah filled the house.
Douay-Rheims Bible:
And the spirit lifted me up and brought me into the inner court: and behold the house was filled with the glory of the Lord.
Coverdale Bible:
So a wynde toke me vp
American Standard Version:
And the Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of Jehovah filled the house.