Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğuda tapınağın açık alanının tapınağın önüyle birlikte genişliği yüz arşındı.

Arapça: 

وعرض وجه البيت والمكان المنفصل نحو الشرق مئة ذراع.

İngilizce: 

Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.

Fransızca: 

La largeur de la face de la maison, avec l'espace libre du côté de l'Orient, était de cent coudées.

Almanca: 

Und die Weite vorne am Hause gegen Morgen mit dem, was daran hing, war auch hundert Ellen.

Rusça: 

И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.

Young's Literal Translation: 

and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward, a hundred cubits.

King James Bible: 

Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.

American King James Version: 

Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.

World English Bible: 

also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.

Webster Bible Translation: 

Also the breadth of the face of the house, and of the separate place towards the east, a hundred cubits.

English Revised Version: 

also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.

Darby Bible Translation: 

and the breadth of the front of the house, and of the separate places toward the east, a hundred cubits.

Douay-Rheims Bible: 

And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.

Coverdale Bible: 

The wydnesse before the house and of it yt was separated towarde the east

American Standard Version: 

also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.

Söz ID: 

21541

Bölüm No: 

41

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

14