Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gelip geçenlerin gözünde viran olan ülkenin toprakları işlenecek.

Arapça: 

وتفلح الارض الخربة عوضا عن كونها خربة امام عيني كل عابر.

İngilizce: 

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

Fransızca: 

La terre désolée sera cultivée, tandis qu'elle était déserte aux yeux de tous les passants.

Almanca: 

Das verwüstete Land soll wieder gepflüget werden, dafür, daß es verheeret war, daß es sehen sollen alle, die dadurch gehen,

Rusça: 

и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,

Young's Literal Translation: 

And the desolate land is tilled, Instead of which it was a desolation before the eyes of every passer by,

King James Bible: 

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

American King James Version: 

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

World English Bible: 

The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.

Webster Bible Translation: 

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

English Revised Version: 

And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

Darby Bible Translation: 

And the desolate land shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

Douay-Rheims Bible: 

And the desolate land shall be tilled, which before was waste in the sight of all that passed by,

Coverdale Bible: 

The desolate londe shalbe buylded agayne

American Standard Version: 

And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.

Söz ID: 

21394

Bölüm No: 

36

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

34