Kutsal Kitap

Türkçe: 

ben de koyunlarımı kurtaracağım, artık çapul malı olmayacaklar. Koyunla koyun arasında ben yargıçlık yapacağım.

Arapça: 

فاخلّص غنمي فلا تكون من بعد غنيمة واحكم بين شاة وشاة.

İngilizce: 

Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

Fransızca: 

Je sauverai mon troupeau, afin qu'il ne soit plus exposé au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

Almanca: 

Und ich will meiner Herde helfen, daß sie nicht mehr sollen zum Raube werden, und will richten zwischen Schaf und Schaf.

Rusça: 

то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.

Young's Literal Translation: 

And I have given safety to My flock, And they are not any more for prey, And I have judged between sheep and sheep.

King James Bible: 

Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

American King James Version: 

Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

World English Bible: 

therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.

Webster Bible Translation: 

Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

English Revised Version: 

therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.

Darby Bible Translation: 

I will save my flock, that they may no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.

Douay-Rheims Bible: 

I will save my dock, and it shall be no more a spoil, and I will judge between cattle and cattle.

Coverdale Bible: 

I wil helpe my shepe

American Standard Version: 

therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.

Söz ID: 

21336

Bölüm No: 

34

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

22